В контакте протасова екатерина

Итоги заседания регионального профессионального методического объединения педагогов дополнительного образования Кемеровской области Создано: 12. Руководила работой Протасова Е. На заседании обсуждались следующие вопросы: проблемы организации работы с родителями законными представителями учащихся в организациях дополнительного образования Кемеровской области; психолого-педагогические аспекты организации работы с родителями законными представителями учащихся; основные направления работы с родителями законными представителями учащихся в образовательных организациях дополнительного образования Кемеровской области из опыта работы ОО ДО Кемеровской области. Кроме членов РПМО в заседании приняли участие 19 человек, среди них: педагоги дополнительного образования, методисты, руководители структурных подразделений, заместители руководителей, руководители организаций дополнительного образования Кемеровской области. Кемерово, Междуреченского, Беловского и Новокузнецкого городских округов.

Если Вам необходима помощь справочно-правового характера (у Вас сложный случай, и Вы не знаете как оформить документы, необоснованно требуют дополнительные бумаги и справки или вовсе отказывают), то мы предлагаем бесплатную юридическую консультацию:

  • Для жителей Москвы и МО - +7 (499) 653-60-72 Доб. 417
  • Санкт-Петербург и Лен. область - +7 (812) 426-14-07 Доб. 929

Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте. Подписка Отписаться можно в любой момент. Как сложилась судьба фрейлин, которым доверяла свои тайны сама императрица У Екатерины Великой было много фавориток, ведь прежде всего она была женщиной, которой было нужно с кем-то поговорить по душам, посекретничать о любовных приключениях, а с кем-то обсудить государственные дела. Кто же были эти придворные дамы, которые смогли подружиться с императрицей и стать для неё больше чем просто фрейлинами? Анна Протасова, верная и безобразная Анна Протасова, племянница Григория Орлова, который и составил ей протекцию, появилась при дворе в возрасте 17 лет.

Анализ публичных данных профиля Екатерины Протасовой ВКонтакте, список друзей и подписчиков Екатерины, открытые фотографии и видеозаписи. В цирк! Учебник русского языка как родного для детей, живущих вне России. Настоящий учебник предназначен для развития навыков русской речи у.

Многоязычие в детском возрасте

Об изучении двух языков с раннего возраста мы говорим тогда, когда в нашу страну приезжают иммигранты; когда мы уезжаем с детьми в иную языковую среду; когда хотим, чтобы ребенок хорошо усвоил другие языки, и организуем преподавание второго языка с детства; когда родители ребенка или другие родственники говорят с ним на разных языках. Ситуации эти различны, но в их центре всегда оказывается ребенок. Если двуязычие — желаемая, но искусственная цель, как сделать, чтобы оно способствовало расширению кругозора, позволило усовершенствовать знание родного языка, открыло дорогу к изучению многих других языков, стало уникальным инструментом получения знаний, достижения вершин в карьере? То обстоятельство, что Россия стала более открытой страной, автоматически приводит к лучшему качеству преподавания языков. Современная ситуация в области преподавания иностранных языков в России стала парадоксальной: поколение учеников часто знает их лучше поколения учителей, так как занимается по более качественным учебникам, имеет широкий доступ к литературе и кино, ездит за границу и общается с носителями языка. Государство проводит определенную политику, предоставляющую возможность изучения языков, но результат, которого может достичь человек, зависит от него самого. Менее широко известна, но давно уже изучается проблема семейного билингвизма.

Многоязычие и ошибки

А это, как тоже известно из истории человечества, часто достигается за счет влияния других языков на свой. Так, русский язык, по хронологии, оказывался под влиянием языков коренных народов Сибири, финно-угорских, татарского и других тюркских, греческого, южнославянского, шведского, голландского, латинского, немецкого, французского, языков народов СССР, английского.

Русский язык, как и любой язык, создавался людьми, знающими другие языки: и создатели письменности, и печатники, и почти все русские писатели говорили на нескольких иностранных языках достаточно свободно. Русский развивался в контакте с другими языками: иностранцы приезжали работать в Россию, русские ездили учиться за границу. Из разных языков заимствовались и русифицировались не только слова, но и синтаксис, морфология, семантика. От этого русский становился более гибким, ясным, богатым.

Вошедшие в обиход знаковые имена и истории на русской почве были переосмыслены и начали новую жизнь уже как вполне свои. Поэтому не следует бояться чужого: нужно вдумчиво отнестись к приобретенному другими людьми опыту, созданному в иной культуре, и перенять то, что способно внести положительный вклад в жизнь России и ее граждан.

Собственный язык осмысливается на более высоком уровне, если подлежит сравнению с другими языками. Зная несколько языков, человек чутче реагирует на особенности своего родного, умеет четко формулировать и лаконично доносить мысль до собеседника, заботится о понятности речи.

Это не исключает, а, наоборот, поощряет использование присущих только данному языку оборотов речи, любовь к красоте выражения. Двуязычный человек также понимает, с какими трудностями сталкивается иностранец, овладевающий его родным языком как вторым, и, соответственно, лучше может помочь ему приобрести коммуникативные навыки.

Исследования показывают, что результаты, демонстрируемые в знании родного языка в классах, где с раннего возраста преподавался иностранный язык, выше среднего уровня. Кроме того, способность не привязываться к конкретной форме выражения, думать на более отвлеченном уровне способствует развитию абстрактного мышления, в частности, высокой успеваемости по математике и философским дисциплинам.

Нельзя, однако, утверждать, что все случаи изучения второго языка имеют идеальные результаты. Иногда двуязычные дети, которыми взрослые, может быть, недостаточно занимались, не уделяли нужного внимания их когнитивному развитию, плохо знают родной язык.

Хорошее знание родного языка может быть залогом развития второго языка, но не обязательно. Многие известные писатели, мастера слова, даже профессиональные лингвисты не знают никаких иностранных языков и имеют плохие результаты по математике. Наоборот, специалисты по физике или математике владеют иностранными языками зачастую хуже, чем гуманитарии, однако активно и хорошо пользуются английским языком в профессиональной сфере.

Не может быть абсолютного знания языка, у всех оно разное. Главное, чтобы каждому человеку персонально было достаточно того уровня владения языком, какой у него есть. Опасно ли учить языки и сколько языков следует знать? Есть такие люди, речь которых ограничивается очень незначительным словарем на родном языке, и они с трудом выражают свои мысли. Есть полиглоты, знающие несколько десятков языков. И те, и другие встречаются достаточно часто. Соответственно, билингвы несут по жизни гораздо больший багаж.

Интеллект не связан ни со способностью обильно болтать, ни с умением писать без ошибок. Есть примеры людей функционально неграмотных, знающих несколько языков на уровне повседневного общения, и интеллигентов, не владеющих ни одним иностранным языком. Языковая способность может быть тренированной и не тренированной. Тренировать ее следует, читая и слушая, увеличивая словарный запас, упражняясь в построении высказываний разных типов и применяя их на практике. Дополнительными приемами являются заучивание стихов и прозы, языковые и логические игры, изучение иностранных языков, развитие музыкальных способностей.

Развитая языковая способность способствует совершенствованию качества осмысления окружающего мира и более успешному личностному росту. Учить можно сколько угодно языков и до какого угодно уровня, но спокойнее знать, что эти занятия не пропадают даром. К чему-то положительному они обязательно приводят, хотя основной эффект необязательно состоит в совершенном владении каким бы то ни было языком.

Эта новая система демократична: устные и письменные, а также коммуникативные навыки оцениваются раздельно; иерархия умений не предполагает, что в реальности существуют люди, в совершенстве владеющие языком.

В Европейском Союзе перед всеми гражданами ставится задача знать, помимо своего родного, по крайней мере, еще два других языка. Насколько реально достижение этой цели? Что для этого делается? Идеальная картина овладения несколькими языками ориентирована на идеального ребенка или идеального человека: языки вводятся последовательно, интенсивно, не смешиваются друг с другом, подкрепляются знанием соответствующей культуры — на адекватном возрастном уровне. Содержание при этом не дублируется, но подкрепляется терминологически.

Казалось бы, не так уж сложно методично провести эти принципы в жизнь. Однако многие родители думают и действуют по отношению к своему ребенку по-другому. Для таких высказываний обычно есть основания, но вполне может оказаться, что они бессмысленны. Разговор о многоязычии — это разговор о будущем мирового сообщества.

Высокие технологии, глобализация, расслоение общества, передел мира новыми развивающимися супердержавами — прогресс связан, в частности, с овладением иностранными языками и оттачиванием человеческого организма как сверхмощного и сверхгибкого инструмента.

Это возможно на основе целостности личности, устойчивости самосознания, уверенности каждого в своей уникальной идентичности. Вопросы и задания 1. Приведите примеры использования иностранных языков в русской классической литературе. Выберите отрывок текста, рассмотрите его подробно и проанализируйте. Приведите примеры из истории России, когда какие-либо иностранные или местные языки оказывали активное влияние на русский язык например, в эпоху Петра, Екатерины, Пушкинский век, во время существования многонационального СССР.

Сохранились ли какие-нибудь свидетельства об этом периоде жизни? В группах по 3—4 человека обсудите, каков язык первобытного племени: из каких сфер лексики он состоит, какими синтаксическими конструкциями, отражающими традиционный уклад жизни, пользуется, какие у него мифы и легенды, кто является их хранителем и т.

В парах обсудите, какие памятники истории и культуры отражают языковую историю человечества. Что осталось от Древнего Египта, Древней Греции, татаро-монгольского нашествия и т.

Сравните языковую жизнь семьи и племени. Если бы ваша семья должна была бы оставить по себе иллюстрированный памятник письменности, как бы он выглядел, что, достойное внимания, вы хотели бы поместить в нем? Каким свидетельством материальной истории и культуры являются семейные альбомы, сувениры и фотографии, привозимые из путешествий? Европейская языковая политика Общие документы Совет Европы, озабоченный состоянием изучения иностранных и местных языков, проводит специальную политику, целью которой является привлечение общественного внимания к лингвистическому наследию Европы, доступность культур и языков всех европейских народов как источника обогащения культурного наследия других народов; поощрение европейцев в изучении нескольких иностранных языков, в том числе малораспространенных; поддержка стремления изучать иностранные языки в течение всей жизни; разъяснение роли этого процесса как средства развития личности и расширения возможностей адаптироваться к изменениям экономической, социальной и культурной ситуации в обществе.

Оказана помощь государствам-членам в создании благоприятных условий для изучения почти 30 национальных и региональных языков. Совет Европы принял Европейскую Хартию для региональных языков и языков меньшинств, цель которой — поддержание и сохранение этих языков как жизненно важной части европейского богатого языкового и культурного наследия.

Соответственно, должны разрабатываться соответствующие образовательные программы на общеевропейском, национальном и других уровнях, и это важный аспект межгосударственного сотрудничества.

Наиболее известными и действующими в настоящее время являются государственные экзамены на владение иным языком. Они проводятся в течение нескольких часов специально подготовленными специалистами.

Такого типа экзамены примерно соответствуют языковым тестам на получение гражданства [14]. В них дается характеристика ступеней владения языком по девяти уровням: 1. Знания языка достаточно для устного и письменного общения в самых простых, знакомых и часто повторяющихся ситуациях.

Экзаменуемый понимает кое-что из написанного и услышанного, если тема ему известна. Знаком с азами грамматики, словарный запас очень ограничен. Экзаменуемый может понять содержание несложного текста с помощью словаря. В незнакомых ситуациях часто возникают недоразумения и затруднения в понимании. Знания языка достаточно для устного и письменного общения в самых обычных повседневных ситуациях, но в незнакомых ситуациях возникают трудности.

Экзаменуемый понимает медленную и четкую речь и простой текст, например основное содержание газетной заметки. Экзаменуемый может справиться с повседневными устными и письменными коммуникативными ситуациями и общаться в какой-то мере и на профессиональные темы. Влияние других языков достаточно ощутимо. Владение основными грамматическими конструкциями относительно хорошее, немалый словарный запас, беглая речь, однако перечисленные умения могут быть развиты неодинаково.

Для понимания основного содержания газетных статей или текстов средней сложности лишь иногда пользуется словарем. Экзаменуемый достаточно хорошо справляется как в устных, так и в письменных повседневных коммуникативных ситуациях, довольно свободно общается на бытовые и профессиональные темы, владеет основными грамматическими конструкциями, имеет довольно большой словарный запас.

Иногда может возникнуть необходимость переспросить или воспользоваться словарем. Влияние других языков и неточности в выражениях хотя и проявляются, но редко затрудняют общение. Экзаменуемый хорошо владеет языком в повседневных ситуациях. В официальных и полуофициальных коммуникативных ситуациях со сложными по содержанию темами справляется удовлетворительно. Влияние других языков и некоторая неточность в выражениях лишь изредка мешают общению.

В наиболее сложных ситуациях иногда приходится переспрашивать или пользоваться словарем. Устная и письменная речь богата и свободна. Экзаменуемый достаточно эффективно справляется в официальных и полуофициальных коммуникативных ситуациях. Влияние других языков и небольшие языковые неточности не являются помехой в общении.

Понимание даже сложной речи, как письменной, так и устной, не вызывает затруднений. Уровень владения языком напоминает во многом уровень носителя языка. Устная и письменная речь богата и полна различных оттенков. Лишь некоторые нюансы и использование идиоматических выражений и оборотов могут иногда вызвать затруднения.

Уровень носителя языка, получившего, например, филологическое образование на родном языке. Владеет языком в совершенстве, выбирает нужный стиль в любой ситуации общения [15]. Он представляет собой личный документ, который позволяет человеку продемонстрировать свою языковую компетентность в различных языках и контакты, имевшие место с другими культурами, а также руководит им в направлении изучения других языков. Его целью является стимулирование изучения самых разных языков, пусть даже не всегда удается достичь в них высокого уровня, и сделать это дело привычным на протяжении всей жизни человека.

Языковой портфель может помочь оценить свои способности в коммуникации на других языках, научить адекватно воспринимать свои достижения, сильные и слабые стороны, показать, в чем вообще может состоять языковая компетентность, информировать других о своем уровне достижений на основе общей шкалы, выработанной Советом Европы и принятой во всей Европе, способствовать большей мобильности и взаимопониманию внутри Европы.

Единые для всех критерии оценки владения иностранным языком позволят преподавателям более четко описывать содержание своих курсов, унифицировать выдаваемые дипломы и сертификаты. Языковой паспорт Для каждого языка подбирается материал трех видов. Языковой паспорт позволяет оценивать способности для пяти видов речевой деятельности по шести уровням так, чтобы, например, умения слушать, понимать и говорить разделялись. Языковая биография составляется на основе рассказа о ходе овладения различными языками, что позволяет выявить личностные и индивидуальные особенности усвоения языков и планировать дальнейшее их изучение.

Познание окружающего мира в раннем детстве (ФГОС)

Slavica Helsingiensia: Orders and subscriptions В серии Инструментарий русистики затрагиваются методологические основы изучения русского языка. Настоящий том посвящен вопросу правильности и неправильности речи в ситуации многоязычия. Русский язык рассматривается в контакте с финским, японским, казахским, греческим, мордовским, таджикским и другими языками.

Казакова Екатерина (Протасова)

А это, как тоже известно из истории человечества, часто достигается за счет влияния других языков на свой. Так, русский язык, по хронологии, оказывался под влиянием языков коренных народов Сибири, финно-угорских, татарского и других тюркских, греческого, южнославянского, шведского, голландского, латинского, немецкого, французского, языков народов СССР, английского. Русский язык, как и любой язык, создавался людьми, знающими другие языки: и создатели письменности, и печатники, и почти все русские писатели говорили на нескольких иностранных языках достаточно свободно. Русский развивался в контакте с другими языками: иностранцы приезжали работать в Россию, русские ездили учиться за границу. Из разных языков заимствовались и русифицировались не только слова, но и синтаксис, морфология, семантика. От этого русский становился более гибким, ясным, богатым. Вошедшие в обиход знаковые имена и истории на русской почве были переосмыслены и начали новую жизнь уже как вполне свои. Поэтому не следует бояться чужого: нужно вдумчиво отнестись к приобретенному другими людьми опыту, созданному в иной культуре, и перенять то, что способно внести положительный вклад в жизнь России и ее граждан.

ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: ★ ЗАЖГЛААА !!! Екатерина ГУСЕВА ★ РУССКИЕ ЖЁНЫ !!! 1023.ru

Екатерина Протасова

В этом случае один из родителей, а часто и живущие вместе с ребенком другие родственники не говорят на русском языке. Папа, например, плохо говорит по-русски, мама — местная, бабушка и двоюродные братья и сестры говорят и на своем этническом языке, и на контактных разновидностях русского т. Ребенок вырастает в среде, где чистые образцы русского языка смешаны с иными его вариантами, а этническим языком отца владеет обычно недостаточно: очень трудно найти в окружении на данном языке подходящие книги, детские передачи, видеофильмы, сверстников для общения. Русские бабушки и дедушки не всегда могут уделить достаточно внимания ребенку. Таким образом, дома он пользуется смешанным языком, где присутствуют слова из двух языков.

Екатерина Протасова, Наталья Родина к инициативе, от физического контакта с предметом и анализа объектов к функциональной реконструкции и. Катя Протасова фoтoгрaфии, друзья и другaя oткрытaя инфoрмaция co страницы Bкoнтaктe. Анализ профиля Катя Протасова Вконтакте. 1023.ru​. Наталья Родина, Екатерина Протасова во «внутреннем контексте» (Л. П. Крысин), но и в контексте внешнем, т. е. в контакте с другими языками.

.

Анализ профиля Катя Протасова Вконтакте

.

Протасова Екатерина Сергеевна — Отзывы на Бабушкинского пристава города Москвы

.

Протасова Екатерина Юрьевна

.

Протасова Екатерина Юрьевна

.

.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: ID СТРАНИЦЫ И ГРУППЫ ЕКАТЕРИНЫ КРУТИЛИНОЙ ВКОНТАКТЕ
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментариев: 1
  1. Любомила

    Улёт!

Добавить комментарий

Отправляя комментарий, вы даете согласие на сбор и обработку персональных данных